I am immensely impressed! Since the publisher told me that publication date would be 21st November, I assumed that's when it would be published! The fact that you have a copy already speaks volumes (pardon the pun!)
I understand your comments and appreciate them - I just can't get excited by what I see as a non-issue - and if we all agreed, there wouldn't be any room for debate or interest. You are quite right to point out that I haven't really laid out a long and involved theory - I have far more fascinating and rewarding avenues of discussion and investigation than deciding whether or not the very last t has been crossed or i dotted. You and I will ever differ in that respect, I think - but that's good. One of the things my education taught me in history - and life has repaid me for doing time and time again - is always to question assumptions and test them. I think the issue of Napoleon's use of men has not been examined in quite the objective way it might be, since there is always a bit of an issue with dirtying the feet of the icon. However...
In fact the Baste translation was something of an experiment, from which I have learned many lessons that will, I hope, make forthcoming translations rather more useful in terms of examining the subject as well as providing a translation of an original text.
Onward and .... sideways