Just for fun, I had google translate that `famous` phrase:
"At other times the wolves ate them bearded, they long fought who the Barbettis eat their wolves."
Limitations of the resource!
The phrase would be better rendered, "Once, the wolves ate the dogs, but now the dogs eat the wolves"
barbetti is I think a dialect term for 'dog' or 'hound' (cognate with the Italian word barba 'beard) signfying the ravening quality of the banditti and a range of other uncomplimentary associations with wild, hairy canines.
The Waldenses (named after C12th Waldo of Lyons) were nicknamed 'barbets' in French, similarly cognate with barbe. the French word for 'beard.' I have seen nothing conclusive but the suggestion is that it wasn't a complimentary term. In French barbet came to be a generic name for a dog with a long, curly, woolly coat. and today denotes a rare breed of French water dog similar to the Poodle or Portuguese cão de água.
The epithet may however have derived originally from the name given to Waldeneian ministers- 'barba' -a dialect word (?Occitan) for 'uncle,' probably cognate with other Romance words for 'beard' (with the sense of 'an elder,' perhaps alluding also to a wild Old Testament appearance).
It wasn't such a leap for the Piedmontese who collaborated in the C17th persecution of the Waldensians to render 'barbet' as 'Calvinisti detti barbetti'.
Ironically, the Waldensian Barbets who had won a degree of security and autonomy serving the Dukes of Savoy as a border militia in their mountain districts, later collaborated in the final military suppression of the Piedmontese barbettti in the early C19th.